Bhagavad-gītā, kakršna je 3.13

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषै ।
भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥ १३ ॥
yajña-śiṣṭāśinaḥ santo
mucyante sarva-kilbiṣaiḥ
bhuñjate te tv aghaṁ pāpā
ye pacanty ātma-kāraṇāt

Synonyms

yajña-śiṣṭahrano, darovano v yajñi; aśinaḥtisti, ki jedo; santaḥbhakte; mucyantese rešijo; sarvavseh vrst; kilbiṣaiḥgrehov; bhuñjateuživajo; teoni; tutoda; aghamvelike grehe; pāpāḥgrešniki; yekateri; pacantipripravljajo hrano; ātma-kāraṇātza čutno uživanje.

Translation

„Gospodovi bhakte so odrešeni vseh grehov, saj jedo hrano, ki jo najprej darujejo v žrtvovanju. Tisti, ki pripravljajo hrano za lastno čutno uživanje, pa jedo samo greh.“

Purport

Gospodovi bhakte ali tisti, ki so zavestni Kṛṣṇe, se imenujejo sante in so zmeraj polni ljubezni do Gospoda, kar je opisano v Brahma-saṁhiti (5.38): premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti. Sante so zmeraj prežeti z ljubeznijo do Vsevišnjega Gospoda, ki je znan tudi kot Govinda (vir vsega zadovoljstva), Mukunda (tisti, ki podari osvoboditev) in Kṛṣṇa (vseprivlačna oseba), zato ne vzamejo zase ničesar, česar niso najprej darovali Vrhovni Osebi. Taki bhakte neprestano opravljajo yajñe z različnimi oblikami vdanega služenja – śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam, arcanam itd. – zato so zaščiteni pred vsemi nečistočami, ki so posledica grešnega delovanja v materialnem svetu. Tisti, ki pripravljajo hrano zase oziroma za čutno zadovoljstvo, pa so tatovi in jedo vse mogoče grehe. Kako je lahko človek, ki krade in greši, srečen? To ni mogoče. Da bi bili ljudje v vsakem pogledu srečni, se morajo naučiti s popolno zavestjo Kṛṣṇe opravljati preprosto saṅkīrtana-yajño, sicer na svetu ne bo ne miru ne sreče.