Bhagavad-gītā, kakršna je 2.68
Devanagari
तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६८ ॥
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६८ ॥
Verse text
tasmād yasya mahā-bāho
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā
nigṛhītāni sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā
Synonyms
tasmāt — zato; yasya — čigar; mahā-bāho — o Arjuna močnih rok; nigṛhītāni — tako obrzdani; sarvaśaḥ — povsod; indriyāṇi — čuti; indriya-arthebhyaḥ — od predmetov čutne zaznave; tasya — njegova; prajñā — inteligenca; pratiṣṭhitā — čvrsta.
Translation
O Arjuna močnih rok, kdor čutom omeji stik s predmeti čutne zaznave, ima vsekakor neomajno inteligenco.
Purport
Sile, ki nas ženejo k zadovoljevanju čutov, lahko obvladamo samo tako, da postanemo zavestni Kṛṣṇe, kar pomeni, da vse čute zaposlimo z ljubečim transcendentalnim služenjem Gospodu. Kakor lahko z močnejšo silo premagamo sovražnika, lahko obrzdamo tudi čute, vendar tega ne moremo doseči z lastnim trudom, pač pa tako, da s čuti služimo Gospodu. Kdor razume, da lahko samo z zavestjo Kṛṣṇe zares učvrsti svojo inteligenco in da se mora te umetnosti učiti pod vodstvom verodostojnega duhovnega učitelja, je sādhaka ali človek, primeren za osvoboditev.