Bhagavad-gītā, kakršna je 18.59

यदहङ्कारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे ।
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥ ५९ ॥
yad ahaṅkāram āśritya
na yotsya iti manyase
mithyaiṣa vyavasāyas te
prakṛtis tvāṁ niyokṣyati

Synonyms

yatče; ahaṅkāramlažni ego; āśrityasprejmeš za zavetje; na yotsyene bom se bojeval; ititako; manyasemisliš; mithyā eṣaḥto je napačno; vyavasāyaḥodločnost; tetvojo; prakṛtiḥmaterialna narava; tvāmtebe; niyokṣyatibo uporabila.

Translation

Če ne boš upošteval Mojih navodil in se ne boš bojeval, boš šel po napačni poti. Zaradi svoje narave pa se boš kljub vsemu prisiljen vojskovati.

Purport

Arjuna je bil vojak, rojen s kšatrijsko naravo, zato se je bil dolžan bojevati. Ker pa je bil pod vplivom lažnega ega, se je zbal, da bo z ubojem učitelja, deda in prijateljev storil velik greh. Imel se je za gospodarja svojih dejanj, kakor da bi lahko sam odločal, ali bodo njihove posledice dobre ali slabe. Pozabil je, da pred njim stoji Vsevišnji Gospod in mu zapoveduje, naj gre v boj. Taka pozabljivost je značilna za pogojeno dušo. Vsevišnji Gospod nas uči, kaj je dobro in kaj slabo. Da bi dosegli popolnost življenja, moramo le delovati za Kṛṣṇo. Živo bitje ne more predvideti svoje prihodnosti – pozna jo samo Vsevišnji Gospod. Zato je najbolje, da delujemo po Njegovih navodilih. Zapovedi Vsevišnje Božanske Osebnosti in duhovnega učitelja, predstavnika Boga, ne bi smeli kršiti, temveč bi jih morali izpolniti brez obotavljanja, kajti tako bomo v vseh okoliščinah varni.