Bhagavad-gītā, kakršna je 18.50

सिद्धिं प्राप्‍तो यथा ब्रह्म तथाप्‍नोति निबोध मे ।
समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥ ५० ॥
siddhiṁ prāpto yathā brahma
tathāpnoti nibodha me
samāsenaiva kaunteya
niṣṭhā jñānasya yā parā

Synonyms

siddhimpopolnost; prāptaḥki je dosegel; yathākakor; brahmaVsevišnjega; tathātako; āpnotidoseže; nibodhaposkusi razumeti; meod Mene; samāsenana kratko; evavsekakor; kaunteyao Kuntījin sin; niṣṭhāraven; jñānasyaznanja; ki; parātranscendentalno.

Translation

O Kuntījin sin, zdaj ti bom na kratko razložil, s kakšnim delovanjem lahko človek, ki se je dvignil na to raven, doseže najvišjo popolnost, Brahman, stopnjo najvišjega znanja.

Purport

Gospod bo Arjuni razložil, da lahko človek doseže najvišjo popolnost preprosto tako, da opravlja svoje dolžnosti v zadovoljstvo Vsevišnje Božanske Osebnosti. Da bi dosegli najvišjo popolnost, stopnjo Brahmana, se moramo zgolj odpovedati sadovom svojega dela in jih darovati Vsevišnjemu Gospodu. To je metoda samospoznavanja. Pridobiti si popolno znanje pomeni razviti čisto zavest Kṛṣṇe. To je opisano v naslednjih verzih.