Bhagavad-gītā, kakršna je 18.16

तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु य: ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मति: ॥ १६ ॥
tatraivaṁ sati kartāram
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ

Synonyms

tatratam; evamtako; satiki je; kartāramvršilec dejanj; ātmānamon sam; kevalamedini; tutoda; yaḥvsakdo, kdor; paśyatividi; akṛta-buddhitvātzaradi nepopolne inteligence; nanikoli; saḥon; paśyatividi; durmatiḥneumen.

Translation

Kdor ne pozna teh petih dejavnikov in se ima za edinega vršilca dejanj, je neinteligenten in ne vidi ničesar v pravi luči.

Purport

Neumnež ne more razumeti, da Nadduša kot njegov prijatelj prebiva v njegovem srcu in ga usmerja pri delovanju. Polje delovanja, vršilec dejanj, prizadevanje in čuti so materialni vzroki dejanj, njihov vrhovni vzrok pa je Vsevišnji, Božanska Osebnost. Zavedati bi se morali torej, da poleg štirih materialnih vzrokov obstaja še vrhovni, delujoči vzrok. Kdor ne pozna Vsevišnjega, misli, da je sam vršilec dejanj.