Bhagavad-gītā, kakršna je 16.21

त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मन: ।
काम: क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्‍त्रयं त्यजेत् ॥ २१ ॥
tri-vidhaṁ narakasyedaṁ
dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas
tasmād etat trayaṁ tyajet

Synonyms

tri-vidhamtri; narakasyapekla; idamtega; dvāramvrata; nāśanampogubna; ātmanaḥza dušo; kāmaḥpoželenje; krodhaḥjeza; tathākakor tudi; lobhaḥpohlep; tasmātzato; etatte; trayamtri; tyajetje treba zapustiti.

Translation

V ta pekel vodi troje vrat: poželenje, jeza in pohlep. Vsak razumen človek bi se jim moral odreči, saj so pogubna za dušo.

Purport

Tu je opisan začetek demonskega življenja. Živo bitje poskuša potešiti svoje poželenje, ko pa se mu to ne posreči, v njem vstaneta jeza in pohlep. Razumen človek, ki ne želi zdrsniti v demonske življenjske vrste, bi se moral izogniti tem trem sovražnikom, saj lahko dušo tako zatrejo, da se nikoli več ne bo mogla rešiti iz materialnega sveta.