Bhagavad-gītā, kakršna je 14.13

अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥ १३ ॥
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana

Synonyms

aprakāśaḥtema; apravṛttiḥnedejavnost; cain; pramādaḥnorost; mohaḥiluzija; evavsekakor; catudi; tamasiguṇa nevednosti; etānite; jāyantese pojavijo; vivṛddheko se razvije; kuru-nandanao Kurujev sin.

Translation

Kadar prevlada nevednost, o Kurujev sin, pa se porajajo tema, nedejavnost, norost in iluzija.

Purport

Kjer ni svetlobe, ni znanja. Kdor je pod vplivom guṇe nevednosti, ne upošteva pravil svetih spisov, temveč deluje samovoljno in brezciljno. Čeprav je sposoben delati, se ne loti nobenega dela. Temu pravimo iluzija. Kljub temu, da je zavesten, je nedejaven. To so značilnosti človeka pod vplivom guṇe nevednosti.