Skip to main content

VERZ 42

ТЕКСТ 42

Besedilo

Текст

atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat
атха ва̄ бахунаитена
ким̇ гя̄тена тава̄рджуна
виш̣т̣абхя̄хам идам̇ кр̣тснам
ека̄м̇шена стхито джагат

Synonyms

Дума по дума

atha vā – ali; bahunā – mnogim; etena – s takim; kim – kaj; jñātena – s poznavanjem; tava – tvojim; arjuna – o Arjuna; viṣṭabhya – prežemajoč; aham – Jaz; idam – ta; kṛtsnam – celoten; eka – z enim; aṁśena – delcem; sthitaḥ – bivam; jagat – univerzum.

атха ва̄ – или; бахуна̄ – много; етена – от това; ким – какво; гя̄тена – знаейки; тава – това; арджуна – о, Арджуна; виш̣т̣абхя – прониква; ахам – Аз; идам – тази; кр̣тснам – цялата; ека – от една; ам̇шена – част; стхитах̣ – съм установен; джагат – Вселената.

Translation

Превод

Toda čemu ti bo vse to podrobno znanje, Arjuna? Z enim samim delcem Sebe prežemam in vzdržujem celoten univerzum.

О, Арджуна, защо е необходимо това подробно знание? Само с една незначителна част от мен Аз прониквам и поддържам цялата Вселена.

Purport

Пояснение

Vsevišnji Gospod kot Nadduša vstopi v vsako stvar in je tako prisoten povsod v materialnih univerzumih. Gospod tukaj pravi Arjuni, da nima smisla govoriti o veličini in sijaju vsake posamezne stvari. Vedeti mora, da vse obstajajo zato, ker je v njih v obliki Nadduše prisoten Kṛṣṇa. Vsa živa bitja – od Brahme, največjega bitja, pa do najmanjše mravlje – obstajajo zato, ker jih vzdržuje Gospod, ki prebiva v njih.

В материалната вселена Върховният Бог е представен като всепроникващата Свръхдуша. Тук Бог казва на Арджуна, че няма смисъл да се разяснява всяко отделно великолепие и съвършенство на съществуващите неща. Той би трябвало да е наясно, че всяко нещо съществува, защото Кр̣ш̣н̣а прониква в него като Свръхдуша. От Брахма̄, от най-гигантското същество, до най-малката мравка – всички те съществуват, защото Бог е влязъл в тях и ги поддържа.

Predstavniki religiozne organizacije Misija širijo idejo, da je mogoče s čaščenjem katerega koli polboga doseči Vsevišnjo Božansko Osebnost oziroma najvišji cilj. Toda Kṛṣṇa tukaj nikakor ne odobrava čaščenja polbogov, kajti celo največji med njimi, kot sta Brahmā in Śiva, so zgolj del energije Vsevišnjega Gospoda. Gospod je izvor vseh rojenih bitij in je večji od vseh njih. Gospod je asamaurdhva, kar pomeni, da ni nikogar, ki bi Mu bil nadrejen ali pa enak. V Padma Purāṇi je rečeno, da je človek, ki ima Vsevišnjega Gospoda za enakovrednega polbogovom, nedvomno ateist, tudi če Ga enači s samim Brahmo ali Śivo. Kdor temeljito prouči opise pojavnih oblik in emanacij Kṛṣṇove energije, pa nedvomno lahko razume položaj Gospoda Śrī Kṛṣṇe in se popolnoma osredotoči na čaščenje Kṛṣṇe. Gospod je prisoten vsepovsod, saj se kot Nadduša, ki je Njegova delna emanacija, pomnoži in vstopi v vse, kar obstaja. Čisti bhakte zato osredotočijo um na Kṛṣṇo ter Mu služijo s čisto ljubeznijo in vdanostjo. Zato so zmeraj na transcendentalni ravni. Vdano služenje in čaščenje Kṛṣṇe sta zelo jasno opisana od osmega do enajstega verza tega poglavja. To je pot čistega vdanega služenja. V tem poglavju je bilo natančno razloženo, kako lahko dosežemo najvišjo popolnost vdanega služenja in tako postanemo družabniki Vsevišnje Božanske Osebnosti. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, veliki ācārya iz nasledstva duhovnih učiteljev, ki se začenja s Kṛṣṇo, končuje svoj komentar k temu poglavju Bhagavad-gīte z besedami:

Съществува религиозна организация, според която почитането на който и да е полубог ще отведе човек до Върховната Божествена Личност, до висшата цел. Но тук, в десета глава, тази идея напълно се отхвърля. За да премахне това погрешно схващане, в тази глава Бог Кр̣ш̣н̣а ни показва, че дори най-великите полубогове, като Брахма̄ и Шива, представят само част от съвършенството на Върховния Бог. От него произлиза всеки и никой не е по-велик от него. Той е асамаурдхва – никой не е над него и никой не му е равен. В Падма Пура̄н̣а се казва, че този, който поставя Върховния Бог, Кр̣ш̣н̣а, в категорията на полубоговете – дори те да са Брахма̄ и Шива, – веднага става атеист. Но ако изучава задълбочено различните съвършенства и проявления на божествената енергия, човек несъмнено ще разбере позицията на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а и ще се съсредоточи в неотклонно обожание на Кр̣ш̣н̣а. Бог е всепроникващ чрез експанзията на частичното си представяне като Свръхдуша. Затова чистите предани насочват ума си към Кр̣ш̣н̣а съзнание, към предано служене и така винаги са на трансцендентална позиция. Преданото служене и обожанието на Кр̣ш̣н̣а са много ясно представени в тази глава от осми до единайсети стих. Това е пътят на чистото предано служене. В цялата глава беше подробно обяснено как се достига висше съвършенство в предаността – общуването с Върховната Божествена Личност. Шрӣла Баладева Видя̄бхӯш̣ан̣а, велик а̄ча̄ря от ученическата приемственост, водеща началото си от Кр̣ш̣н̣а, завършва коментара си върху тази глава с думите:

yac-chakti-leśāt sūryādyā
bhavanty aty-ugra-tejasaḥ
yad-aṁśena dhṛtaṁ viśvaṁ
sa kṛṣṇo daśame ’rcyate
яч-чхакти-леша̄т сӯря̄дя̄
бхавантй атй-угра-теджасах̣
яд-ам̇шена дхр̣там̇ вишвам̇
са кр̣ш̣н̣о дашаме 'рчяте

Iz neizčrpne energije Gospoda Kṛṣṇe črpa moč celo mogočno sonce, Kṛṣṇova delna emanacija pa vzdržuje ves svet. Gospoda Śrī Kṛṣṇo bi zato morali častiti.

От мощната енергия на Бог Кр̣ш̣н̣а дори могъщото слънце черпи силата си, а частичната експанзия на Кр̣ш̣н̣а поддържа целия свят. Това прави Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а достоен за обожание.

Tako se končajo Bhaktivedantova pojasnila desetega poglavja Śrīmad Bhagavad-gīte z naslovom "Veličastje Absoluta".

Така завършват поясненията на Бхактиведанта върху десета глава на Шрӣмад Бхагавад-гӣта̄, озаглавена Съвършенството на Абсолюта.