Bhagavad-gītā, kakršna je 10.16
Devanagari
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतय: ।
याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥
याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १६ ॥
Verse text
vaktum arhasy aśeṣeṇa
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
yābhir vibhūtibhir lokān
imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi
divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
yābhir vibhūtibhir lokān
imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi
Synonyms
Translation
Prosim Te, podrobno mi opiši Svoje božanske pojavne oblike, s katerimi prežemaš vse svetove.
Purport
Iz tega verza je razvidno, da je Arjuna že zadovoljen s svojim poznavanjem Vsevišnje Božanske Osebnosti, Kṛṣṇe. Po Kṛṣṇovi milosti ima Arjuna osebno izkušnjo, inteligenco, znanje ter vse, kar si je mogoče pridobiti s pomočjo le-teh, in ve, da je Kṛṣṇa Vsevišnja Božanska Osebnost. Sam nima več nobenega dvoma, kljub temu pa Kṛṣṇo prosi, naj mu opiše Svojo vseprežemajočo naravo. Vseprežemajoča narava Absoluta zanima predvsem navadne ljudi in impersonaliste. Arjuna zato sprašuje Kṛṣṇo o Njegovih raznolikih energijah, po katerih je Kṛṣṇa vseprisoten. Vedeti moramo, da Arjuna postavlja to vprašanje zaradi navadnih ljudi.