ШБ 9.16.21-22

ददौ प्राचीं दिशं होत्रे ब्रह्मणे दक्षिणां दिशम् ।
अध्वर्यवे प्रतीचीं वै उद्गात्रे उत्तरां दिशम् ॥ २१ ॥
अन्येभ्योऽवान्तरदिश: कश्यपाय च मध्यत: ।
आर्यावर्तमुपद्रष्ट्रे सदस्येभ्यस्तत: परम् ॥ २२ ॥
дадау пра̄чӣм̇ диш́ам̇ хотре
брахман̣е дакшин̣а̄м̇ диш́ам
адхварйаве пратӣчӣм̇ ваи
удга̄тре уттара̄м̇ диш́ам
анйебхйо ’ва̄нтара-диш́ах̣
каш́йапа̄йа ча мадхйатах̣
а̄рйа̄вартам упадрашт̣ре
садасйебхйас татах̣ парам

Пословный перевод

дадауподарил; пра̄чӣмвосточную; диш́амсторону света; хотрежрецу, которого называют хотой; <mi>брахман̣ежрецу, которого называют брахмой; <mi>дакшин̣а̄мюжную; диш́амсторону света; адхварйавежрецу, которого называют адхварью; <mi>пратӣчӣмзападную сторону света; ваивоистину; удга̄трежрецу, которого называют удгатой; <mi>уттара̄мсеверную; диш́амсторону света; анйебхйах̣другим; ава̄нтара-диш́ах̣промежуточные стороны света (северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго- запад); каш́йапа̄йаКашьяпе Муни; чатакже; мадхйатах̣посреди (между сторонами света); а̄рйа̄вартамземлю, именуемую Арьявартой; упадрашт̣реупадраште, жрецу, следящему за правильностью произнесения мантр; <mi>садасйебхйах̣садасьям, жрецам, помогающим проводить жертвоприношение; татах̣ парамоставшееся от этого..

Перевод

Завершив жертвоприношение, восточную часть света Господь Парашурама подарил хоте, южную — брахме, западную — адхварью, северную — удгате, а северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад — другим жрецам. Место, лежащее между сторонами света, он подарил мудрецу Кашьяпе, а землю, именуемую Арьявартой, — упадраште. Все, что осталось после этого, он раздал садасьям, жрецам, помогавшим проводить жертвоприношение.

Комментарий

Территория Индии, раскинувшаяся от Гималаев до гор Виндхья, именуется Арьявартой.