Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.15.41

Текст

ра̄джн̃о мӯрдха̄бхишиктасйа
вадхо брахма-вадха̄д гурух̣
тӣртха-сам̇севайа̄ ча̄м̇хо
джахй ан̇га̄чйута-четанах̣

Пословный перевод

ра̄джн̃ах̣ — царя; мӯрдха-абхишиктасйа — правящего миром; вадхах̣ — убийство; брахма-вадха̄т — более, чем убийство брахмана; гурух̣ — тяжкое; тӣртха-сам̇севайа̄ — поклонением святым местам; ча — также; ам̇хах̣ — грех; джахи — смой; ан̇га — о дорогой сын; ачйута-четанах̣ — в полной мере достигший сознания Кришны.

Перевод

Дорогой сын, убийство царя, правящего миром, — грех более тяжкий, чем убийство брахмана, но ты можешь искупить его, всегда памятуя о Кришне и поклоняясь святым местам.

Комментарий

Тому, кто целиком вручил себя Верховной Личности Бога, прощаются все его грехи (ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо мокшайишйа̄ми). Даже величайший грешник немедленно избавится от всех грехов, как только предастся Шри Кришне. Тем не менее, желая преподать урок всем остальным, Джамадагни посоветовал своему сыну Парашураме поклоняться святым местам. Поскольку обыкновенный человек неспособен сразу вручить себя Верховной Личности Бога, ему советуют ходить от одного места паломничества к другому в поисках святых людей, чтобы постепенно избавиться от последствий своих грехов.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Парашурама, Господь в облике воина».