ШБ 8.10.39

शिरोभिरुद्धूतकिरीटकुण्डलै:
संरम्भद‍ृग्भि: परिदष्टदच्छदै: ।
महाभुजै: साभरणै: सहायुधै:
सा प्रास्तृता भू: करभोरुभिर्बभौ ॥ ३९ ॥
ш́иробхир уддхӯта-кирӣт̣а-кун̣д̣алаих̣
сам̇рамбха-др̣гбхих̣ паридашт̣а-даччхадаих̣
маха̄-бхуджаих̣ са̄бхаран̣аих̣ саха̄йудхаих̣
са̄ пра̄стр̣та̄ бхӯх̣ карабхорубхир бабхау

Пословный перевод

ш́иробхих̣головами; уддхӯтасорваны; кирӣт̣ашлемы; кун̣д̣алаих̣теми, у которых серьги; сам̇рамбха-др̣гбхих̣теми, на которых гневно глядящие глаза (хотя эти головы и срублены); паридашт̣азакушены; даччхадаих̣теми, у которых губы; маха̄-бхуджаих̣длинными руками; са-а̄бхаран̣аих̣унизанными украшениями; саха-а̄йудхаих̣сжимающими оружие (хотя эти руки и отрублены); са̄оно; пра̄стр̣та̄покрыто; бхӯх̣поле боя; карабха-ӯрубхих̣(отрубленными) голенями и бедрами, напоминающими хоботы слонов; бабхаустало.

Перевод

Поле боя сплошь было покрыто отрубленными головами героев. Глаза их оставались открытыми, а губы — прикушенными от ярости. Кругом были разбросаны серьги и шлемы. Повсюду лежали отсеченные руки, с зажатым в них оружием, и ноги, похожие на хоботы слонов.