Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.5.52

Текст

дхармам артха ча кма ча
нитар чнупӯрваа
прахрдйочатӯ рджан
праритванатйа ча

Пословный перевод

дхармам — мирские обязанности; артхам — экономическое благополучие; ча — и; кмам — удовлетворение потребностей чувств; ча — и; нитарм — постоянно; ча — и; анупӯрваа — согласно указанию (или от начала до конца); прахрдйа — Махарадже Прахладе; ӯчату — объясняли; рджан — о царь; прарита — смиренному; аванатйа — и послушному; ча — также.

Перевод

Тогда Шанда и Амарка стали день за днем усердно обучать смиренного и кроткого Махараджу Прахладу принципам мирской религии, а также тому, как приумножать материальные блага и удовлетворять свои чувства.

Комментарий

Существует четыре формы человеческой деятельности — дхарма, артха, кама и мокша; высшая ее цель — обрести освобождение. Чтобы подняться на более высокий уровень развития, человек должен следовать религиозным предписаниям; руководствуясь этими предписаниями, он должен стараться улучшить свое материальное благосостояние и так обрести возможность, не нарушая заповедей религии, удовлетворять потребности своих чувств. Тогда человеку будет легче освободиться из плена материи. Таков путь, который рекомендуют людям Веды. Тот же, кто превзошел уровень дхармы, артхи, камы и мокши, становится преданным. Человек, достигший этого уровня, никогда больше не упадет в пучину мирского бытия (йад гатв на нивартанте). В «Бхагавад-гите» сказано, что тот, кто возвысился над этими четырьмя видами деятельности и обрел подлинное освобождение, посвящает себя преданному служению Господу. Такой человек уже никогда не падет в пучину материального бытия.