ШБ 7.10.43-44

प्रह्रादस्यानुचरितं महाभागवतस्य च ।
भक्तिर्ज्ञानं विरक्तिश्च याथार्थ्यं चास्य वै हरे: ॥ ४३ ॥
सर्गस्थित्यप्ययेशस्य गुणकर्मानुवर्णनम् ।
परावरेषां स्थानानां कालेन व्यत्ययो महान् ॥ ४४ ॥
прахра̄дасйа̄нучаритам̇
маха̄-бха̄гаватасйа ча
бхактир джн̃а̄нам̇ вирактиш́ ча
йа̄тха̄ртхйам̇ ча̄сйа ваи харех̣
сарга-стхитй-апйайеш́асйа
гун̣а-карма̄нуварн̣анам
пара̄вареша̄м̇ стха̄на̄на̄м̇
ка̄лена вйатйайо маха̄н

Пословный перевод

прахра̄дасйаМахараджи Прахлады; анучаритамкачества (которые можно постичь, читая или рассказывая о его деяниях); маха̄-бха̄гаватасйавозвышенного, великого преданного; чатакже; бхактих̣преданное служение Верховной Личности Бога; джн̃а̄намполное знание о Трансцендентном (Брахмане, Параматме и Бхагаване); вирактих̣отрешенность от всего мирского; чатакже; йа̄тха̄ртхйамсоответствие правильному пониманию; чаи; асйавсего этого; ваипоистине; харех̣в отношении Господа; саргатворения; стхитиподдержания; апйайаи разрушения; ӣш́асйаповелителя (Верховной Личности Бога); гун̣атрансцендентных качеств и достояний; кармаи деяний; ануварн̣анамописание, передаваемое по цепи духовных учителей*; пара-авареша̄мвысших и низших (живых существ, то есть полубогов и демонов); стха̄на̄на̄мпланет, обителей; ка̄ленав положенный срок; вйатйайах̣уничтожение (всего мироздания); маха̄нвеликое.

Перевод

Я поведал тебе о возвышенных качествах великого преданного, Махараджи Прахлады, который служил Господу с непоколебимой преданностью, обладал совершенным знанием и не имел никаких привязанностей к материальной скверне. О Верховной Личности Бога в этом повествовании говорится как о причине сотворения, сохранения и уничтожения материального мира. В своих молитвах Махараджа Прахлада воспел божественные качества Господа и объяснил, что обители разных полубогов и демонов, какими бы богатыми в материальном отношении они ни были, разрушаются просто по велению Господа.

Комментарий

.
В «Шримад-Бхагаватам» повествуется об очень многих преданных, чьи возвышенные качества проявлялись в их служении Господу. Это ведическое произведение называется «Бхагаватам», потому что речь в нем идет о Верховном Господе и Его преданных. Изучая «Шримад-Бхагаватам» под руководством истинного духовного учителя, можно в совершенстве постичь науку о Кришне, познать природу материального и духовного мира и увидеть подлинную цель жизни. Ш́рӣмад-Бха̄гаватам̇ пура̄н̣ам амалам̇. Как говорилось в начале «Шримад-Бхагаватам», это безупречная пурана, лучшее из всех произведений ведической литературы. Достаточно изучить один «Шримад-Бхагаватам», чтобы понять природу деяний преданных и демонов и узнать о вечном мире и о бренном мире. «Шримад-Бхагаватам» может дать любому совершенное знание обо всем сущем.

* Слово ану означает «после» («вслед»). Авторитетные наставники ничего не выдумывают: они следуют за предыдущими ачарьями.