ШБ 5.4.2

तस्य ह वा इत्थं वर्ष्मणा वरीयसा बृहच्छ्‌लोकेन चौजसा बलेन श्रिया यशसा वीर्यशौर्याभ्यां च पिता ऋषभ इतीदं नाम चकार ॥ २ ॥
тасйа ха ва̄ иттхам̇ варшман̣а̄ варӣйаса̄ бр̣хач-чхлокена чауджаса̄ балена ш́рийа̄ йаш́аса̄ вӣрйа-ш́аурйа̄бхйа̄м̇ ча пита̄ р̣шабха итӣдам̇ на̄ма чака̄ра.

Пословный перевод

тасйаЕго; ха ва̄конечно; иттхамтак; варшман̣а̄совокупностью телесных признаков; варӣйаса̄самый возвышенный; бр̣хат-ш́локена(украшенного) всеми добродетелями, которые воспевают поэты; чатакже; оджаса̄доблестью; баленасилой; ш́рийа̄красотой; йаш́аса̄славой; вӣрйа-ш́аурйа̄бхйа̄ммужеством и могуществом; чаи; пита̄отец (Махараджа Набхи); р̣шабхалучший; ититак; идамэто; на̄маимя; чака̄радал.

Перевод

Вскоре после того, как сын Махараджи Набхи появился на свет, стало ясно, что Он наделен всеми совершенствами, которые воспевают великие поэты. Тело Его, отмеченное всеми божественными знаками, было прекрасно сложено. Ему сопутствовала слава, и Он обладал силой, красотой, отвагой и могуществом. Увидев все эти достоинства, Махараджа Набхи решил, что его сын — лучший из людей и величайшее из живых существ. Поэтому он назвал Его Ришабхой.

Комментарий

Прежде чем признать кого-то воплощением Бога, нужно убедиться, что эта личность обладает соответствующими признаками. Необыкновенно могущественный сын Махараджи Набхи обладал всеми этими признаками. Он был идеально сложен и проявлял всевозможные трансцендентные качества. Например, Он оказывал на всех огромное влияние и всегда держал в подчинении Свой ум и чувства. За все эти достоинства отец дал Ему имя Ришабха, что значит «верховное живое существо».