ШБ 5.14.25

क्‍वचिच्च शीतवाताद्यनेकाधिदैविकभौतिकात्मीयानां दशानां प्रतिनिवारणेऽकल्पो दुरन्तचिन्तया विषण्ण आस्ते ॥ २५ ॥
квачич ча ш́ӣта-ва̄та̄дй-анека̄дхидаивика-бхаутика̄тмӣйа̄на̄м̇ даш́а̄на̄м̇ пратинива̄ран̣е ’калпо дуранта-чинтайа̄ вишан̣н̣а а̄сте.

Пословный перевод

квачитиногда; чатакже; ш́ӣта-ва̄та-а̄дихолода, ураганного ветра и прочего; анекаразличных; адхидаивикасоздаваемых полубогами; бхаутикаадхибхаутика, то есть создаваемых другими живыми существами; а̄тмӣйа̄на̄мадхьятмика, то есть создаваемых телом и умом; даш́а̄на̄мусловий, в которых он страдает; пратинива̄ран̣ев противодействии; акалпах̣неспособный; дурантабесконечным; чинтайа̄беспокойством; вишан̣н̣ах̣удрученный; а̄степребывает.

Перевод

Обусловленная душа не способна оградить себя от тройственных страданий материального бытия, поэтому жизнь ее полна уныния и скорби. Эти тройственные страдания включают в себя страдания, причиняемые полубогами [например, ледяной ветер или невыносимая жара], страдания, источником которых являются другие живые существа, а также страдания, исходящие от собственного тела и ума.

Комментарий

Хотя материалисту может казаться, что он счастлив, на самом деле он постоянно подвергается страданиям трех видов: адхидайвика, адхьятмика и адхибхаутика. Никто в материальном мире не способен избежать этих страданий. Иногда на обусловленную душу обрушиваются страдания сразу всех трех видов, а иногда только двух или одного. Не зная, откуда ждать страданий, она все время пребывает в страхе и беспокойстве. Каждое мгновение она испытывает страдания по крайней мере одного из трех видов и ничего не может с этим поделать.