ШБ 5.14.11

क्‍वचिदुलूकझिल्लीस्वनवदतिपरुषरभसाटोपं प्रत्यक्षं परोक्षं वा रिपुराजकुलनिर्भर्त्सितेनातिव्यथितकर्णमूलहृदय: ॥ ११ ॥
квачид улӯка-джхиллӣ-сванавад ати-паруша-рабхаса̄т̣опам̇ пратйакшам̇ парокшам̇ ва̄ рипу-ра̄джа-кула-нирбхартситена̄ти-вйатхита-карн̣а-мӯла-хр̣дайах̣.

Пословный перевод

квачитиногда; улӯкасовы́; джхиллӣи сверчка; свана- ватподобная непереносимым звукам; ати-парушачрезмерно грубая; рабхасас неистовством; а̄т̣опамзаносчивость; пратйакшамявно; парокшамнеявно; ва̄или; рипуврагов; ра̄джа-кулацарских чиновников; нирбхартситенабранью; ати-вйатхитатерзаемы; карн̣а-мӯла-хр̣дайах̣тот, чьи уши и сердце.

Перевод

Порой обусловленная душа тяжко страдает от нападок врагов, а также царских чиновников, которые и в глаза и за глаза грубо бранят ее. Их жестокие слова ранят ей сердце и терзают слух. Такие слова можно сравнить с уханьем совы или стрекотом сверчка.

Комментарий

В материальном мире у живого существа много разных врагов. Так, правительственные чиновники грозят ему наказанием за неуплату подоходного налога. Обусловленный человек очень расстраивается, когда кто-то прямо или косвенно ругает его, и порой пытается что-то сказать в свое оправдание, но его никто не слушает.