ШБ 4.8.7

प्रियव्रतोत्तानपादौ शतरूपापते: सुतौ ।
वासुदेवस्य कलया रक्षायां जगत: स्थितौ ॥ ७ ॥
прийавратотта̄напа̄дау
ш́атарӯпа̄-патех̣ сутау
ва̄судевасйа калайа̄
ракша̄йа̄м̇ джагатах̣ стхитау

Пословный перевод

прийавратаПрияврата; утта̄напа̄дауУттанапада; ш́атарӯпа̄-патех̣царицы Шатарупы и ее мужа Ману; сутаудва сына; ва̄судевасйаВерховной Личности Бога; калайа̄полной экспансией; ракша̄йа̄мдля того, чтобы защищать; джагатах̣вселенной; стхитауради поддержания.

Перевод

Шатарупа, жена Сваямбхувы Ману, родила ему двух сыновей, которых звали Уттанапада и Прияврата. Будучи потомками полной экспансии Васудевы, Верховной Личности Бога, они умело управляли миром, заботясь о своих подданных и защищая их.

Комментарий

Здесь говорится, что оба царя, Уттанапада и Прияврата, были дживами, которых Верховный Господь наделил особыми полномочиями, в отличие от великого царя Ришабхи, который был воплощением Самого Верховного Господа.