Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.19.23

Текст

йни рӯпи джагхе
индро хайа-джихӣршай
тни ппасйа кхани
лига кхаам ихочйате

Пословный перевод

йни — все те, которые; рӯпи — личины; джагхе — принимал; индра — царь небес; хайа — коня; джихӣршай — желая украсть; тни — все они; ппасйа — греховной деятельности; кхани — проявления; лигам — символ; кхаам — слово кхаа; иха — здесь; учйате — употреблено.

Перевод

Все обличья, которые принимал Индра, стремясь похитить жертвенного коня, были символами безбожия.

Комментарий

В соответствии с традициями ведического общества, санньяса является одним из важнейших элементов варнашрама-дхармы. Санньясу следует принимать, придерживаясь принципов парампары, установленных ачарьями. Однако в наше время многие так называемые санньяси не имеют ни малейшего представления о сознании Бога. Первым таким санньяси стал Индра, движимый завистью к Махарадже Притху, и в век Кали у него появилось множество последователей. В этот век встретить истинного санньяси практически невозможно. Никто не имеет права вносить изменения в установленные Ведами нормы жизни. Тот же, кто делает это из злого умысла, является пашанди, безбожником. В «Вайшнава-тантре» сказано:

йас ту нрйаа дева
брахма-рудрди-даиватаи
саматвенаива вӣкшета
са пшаӣ бхавед дхрувам

Несмотря на этот запрет, современные пашанди изобретают такие понятия, как даридра-нараяна и свами-нараяна, забывая, что даже великих полубогов, Брахму и Шиву, нельзя поставить на один уровень с Нараяной.