Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.1.14

Текст

пӯрн̣има̄сӯта вираджам̇
виш́вагам̇ ча парантапа
девакулйа̄м̇ харех̣ па̄да
ш́ауча̄д йа̄бхӯт сарид дивах̣

Пословный перевод

пӯрн̣има̄ — Пурнима; асӯта — произвел на свет; вираджам — сына по имени Вираджа; виш́вагам ча — и по имени Вишвага; парам-тапа — о сокрушитель врагов; девакулйа̄м — дочь по имени Девакулья; харех̣ — Верховной Личности Бога; па̄да-ш́ауча̄т — водой, которая омыла Его лотосные стопы; йа̄ — она; абхӯт — стала; сарит дивах̣ — трансцендентные воды Ганги.

Перевод

Дорогой Видура, один из двух сыновей Маричи и Калы, Пурнима, произвел на свет трех детей: Вираджу, Вишвагу и Девакулью. Девакулья была водой, которая омыла лотосные стопы Личности Бога и позже превратилась в Гангу, текущую на райских планетах.

Комментарий

Здесь перечислены потомки одного из сыновей Калы, Пурнимы, о которых более подробно будет рассказано в Шестой песни. Из этого стиха также явствует, что Девакулья — это богиня реки Ганги, которая стекает на нашу планету с райских планет. Эта река считается священной, так как ее воды омыли лотосные стопы Верховной Личности Бога, Хари.