Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.7

Текст

прокта килаитад бхагаваттамена
нивтти-дхармбхиратйа тена
санат-кумрйа са чха пша
скхййанйга дхта-вратйа

Пословный перевод

проктам — был изложен; кила — несомненно; этат — этот; бхагаваттамена — Господом Санкаршаной; нивтти — отречение; дхарма-абхиратйа — тому, кто дал этот религиозный обет; тена — Им; санат-кумрйа — Санат-кумару; са — он; ча — также; ха — поведал; пша — когда его спросил; скхййанйа — великому мудрецу Санкхьяяне; ага — дорогой Видура; дхта-вратйа — тому, кто дал подобный обет.

Перевод

Затем Господь Санкаршана изложил суть «Шримад-Бхагаватам» великому мудрецу Санат-кумару, который к тому времени уже дал обет отречения от мира. В свою очередь Санат-кумар пересказал «Шримад-Бхагаватам», услышанный им от Санкаршаны, отвечая на вопросы Санкхьяяны Муни.

Комментарий

Так действует система парампары. Хотя Санат- кумар, знаменитый великий святой Кумар, к тому времени уже достиг совершенства, он все же выслушал послание «Шримад-Бхагаватам» от Господа Санкаршаны. А затем, отвечая на вопросы Санкхьяяны Риши, пересказал ему то, что услышал от Господа Санкаршаны. Иначе говоря, проповедовать может только тот, кто слушает истинных авторитетов. Таким образом, слушание и повторение являются самыми важными из девяти процессов, составляющих преданное служение. Тот, кто не умеет как следует слушать, не сможет проповедовать ведическое знание.