Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.1

Текст

маитрейа ува̄ча
сат-севанӣйо бата пӯру-вам̇ш́о
йал лока-па̄ло бхагават-прадха̄нах̣
бабхӯвитхеха̄джита-кӣрти-ма̄ла̄м̇
паде паде нӯтанайасй абхӣкшн̣ам

Пословный перевод

маитрейах̣ ува̄ча — Шри Майтрея Муни сказал; сат-севанӣйах̣ — достойны служить чистым преданным; бата — конечно же; пӯру-вам̇ш́ах̣ — потомки царя Пуру; йат — поскольку; лока-па̄лах̣ — цари являются; бхагават-прадха̄нах̣ — беззаветные преданные Личности Бога; бабхӯвитха — ты тоже принадлежишь; иха — в этом; аджита — непобедимый Господь; кӣрти-ма̄ла̄м — последовательность трансцендентных действий; паде паде — шаг за шагом; нӯтанайаси — наполняются новым содержанием; абхӣкшн̣ам — всегда.

Перевод

Обращаясь к Видуре, великий мудрец Майтрея Муни сказал: Потомки царя Пуру достойны служить чистым преданным, так как все они являются преданными Личности Бога. Ты тоже принадлежишь к этому роду, и замечательно то, что благодаря тебе трансцендентные игры Господа все время наполняются новым содержанием.

Комментарий

Великий мудрец Майтрея поблагодарил Видуру и выразил ему свое почтение, упомянув, к какому славному роду он принадлежит. Род Пуру славился тем, что дал миру много преданных Личности Бога. Помыслы всех представителей этого рода были направлены не на безличный Брахман или локализованную Параматму, но сосредоточены на Бхагаване, Личности Бога, поэтому все они были достойны служить Господу и Его чистым преданным. Следуя традициям своего рода, Видура всюду проповедовал неувядаемую славу Господа. Поэтому Майтрея был счастлив находиться в обществе такого замечательного человека, как Видура. Он знал, что общение с подобной личностью приносит истинное благо, ибо благодаря ему в человеке пробуждается желание служить Господу.