Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.31.40

Текст

йопайа̄ти ш́анаир ма̄йа̄
йошид дева-винирмита̄
та̄м ӣкшета̄тмано мр̣тйум̇
тр̣н̣аих̣ кӯпам ива̄вр̣там

Пословный перевод

йа̄ — та, которая; упайа̄ти — приближается; ш́анаих̣ — медленно; ма̄йа̄ — олицетворение майи; йошит — женщина; дева — Господа; винирмита̄ — сотворенная; та̄м — ее; ӣкшета — нужно считать; а̄тманах̣ — души; мр̣тйум — смертью; тр̣н̣аих̣ — травой; кӯпам — колодцу; ива — подобно; а̄вр̣там — заросшему.

Перевод

Сотворенная Господом, женщина является воплощением майи, и тот, кто общается с этой майей, принимая от нее служение, должен знать, что идет по прямой дороге к смерти, как человек, на пути которого попался заброшенный и заросший травой колодец.

Комментарий

Порой заброшенный колодец зарастает сверху травой, и беспечный путник, который не подозревает о его существовании, падает в этот колодец, где его ожидает верная смерть. Аналогичным образом, общение мужчины и женщины начинается с того, что мужчина позволяет женщине служить себе, поскольку женщина создана Господом специально для того, чтобы служить мужчине. Принимая ее служение, мужчина попадает в западню. Если он недостаточно разумен и не понимает, что женщина — это врата ада, он будет свободно общаться с ней, не боясь никаких последствий. Поэтому тем, кто стремится достичь трансцендентного уровня бытия, рекомендуется избегать такого общения. Еще пятьдесят лет назад в индийском обществе контакты противоположных полов были строго ограничены. Жена не могла видеть мужа в течение дня, более того, супруги даже жили в разных помещениях. Внутренние покои дома отводились женщине, а мужчина жил в передних комнатах дома. Служение женщины может доставлять мужчине большое удовольствие, но при этом ему следует быть очень осторожным, поскольку здесь ясно сказано, что женщина — это прямая дорога к смерти, или к забвению своей души. Общение с ней является камнем преткновения на пути мужчины к духовному самоосознанию.