ШБ 3.24.7

अवादयंस्तदा व्योम्नि वादित्राणि घनाघना: ।
गायन्ति तं स्म गन्धर्वा नृत्यन्त्यप्सरसो मुदा ॥ ७ ॥
ава̄дайам̇с тада̄ вйомни
ва̄дитра̄н̣и гхана̄гхана̄х̣
га̄йанти там̇ сма гандхарва̄
нр̣тйантй апсарасо муда̄

Пословный перевод

ава̄дайаниграли; тада̄в это время; вйомнив небесах; ва̄дитра̄н̣ина музыкальных инструментах; гхана̄гхана̄х̣грозовые тучи; га̄йантипели; тамЕму; смабезусловно; гандхарва̄х̣гандхарвы; нр̣тйантитанцевали; апсарасах̣апсары; муда̄в экстазе ликования.

Перевод

Когда Господь нисходил на землю, полубоги, принявшие облик грозовых туч, играли в небесах на музыкальных инструментах. Райские музыканты, гандхарвы, воспевали Его величие, а небесные танцовщицы, апсары, танцевали, охваченные ликованием.