Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.22.32

Текст

бархишматӣ нма вибхур
й нирвийа самвасат
тасй правишо бхавана
тпа-трайа-винанам

Пословный перевод

бархишматӣм — город Бархишмати; нма — названный; вибху — необыкновенно могущественный Сваямбхува Ману; йм — в который; нирвийа — вступил; самвасат — он жил раньше; тасйм — в тот город; правиша — вошел; бхаванам — во дворец; тпа- трайа — тройственные страдания; винанам — уничтожающая.

Перевод

Вступив в город Бархишмати, где он жил раньше, Ману вошел в свой дворец, сама атмосфера которого избавляла от тройственных страданий материальной жизни.

Комментарий

Материальный мир, или материальное бытие, является обителью тройственных страданий — страданий, которые приносят человеку его ум и тело, страданий, вызванных стихийными бедствиями, и страданий, причиняемых другими живыми существами. Предназначение человека — создать в мире духовную атмосферу, распространяя сознание Кришны. Тот, кто сознает Кришну, не подвержен страданиям материальной жизни. Это не значит, что человек, сознающий Кришну, перестает испытывать материальные страдания; страдания остаются, но они теряют над ним свою власть. Материальные страдания существуют и будут существовать всегда, однако сознание Кришны является своего рода прививкой, которая защищает живое существо от их воздействия. Тому, кто обладает сознанием Кришны, все равно, где жить — в аду или в раю. О том, каким образом Сваямбхуве Ману удалось создать атмосферу, которая защищала его от материальных страданий, будет рассказано в последующих стихах.