ШБ 3.21.5
Деванагари
रुचिर्यो भगवान् ब्रह्मन्दक्षो वा ब्रह्मण: सुत: ।
यथा ससर्ज भूतानि लब्ध्वा भार्यां च मानवीम् ॥ ५ ॥
यथा ससर्ज भूतानि लब्ध्वा भार्यां च मानवीम् ॥ ५ ॥
Текст стиха
ручир йо бхагава̄н брахман
дакшо ва̄ брахман̣ах̣ сутах̣
йатха̄ сасарджа бхӯта̄ни
лабдхва̄ бха̄рйа̄м̇ ча ма̄навӣм
дакшо ва̄ брахман̣ах̣ сутах̣
йатха̄ сасарджа бхӯта̄ни
лабдхва̄ бха̄рйа̄м̇ ча ма̄навӣм
Пословный перевод
ручих̣ — Ручи; йах̣ — который; бхагава̄н — досточтимый; брахман — о святой мудрец; дакшах̣ — Дакша; ва̄ — и; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; сутах̣ — сын; йатха̄ — таким образом; сасарджа — произвели; бхӯта̄ни — потомство; лабдхва̄ — взяв; бха̄рйа̄м — в жены; ча — и; ма̄навӣм — дочерей Сваямбхувы Ману.
Перевод
О святой мудрец, расскажи мне, пожалуйста, о том, как досточтимые Ручи и сын Брахмы Дакша произвели на свет потомство, взяв в жены двух других дочерей Сваямбхувы Ману.
Комментарий
Всех великих личностей, которые на заре творения производили на свет потомство, заселяя пустовавшую вселенную, называют Праджапати. Этот титул носит также Брахма и некоторые из его сыновей. Так называют Сваямбхуву Ману и Дакшу — еще одного сына Брахмы. У Сваямбхувы Ману было две дочери, Акути и Прасути. Праджапати Ручи взял в жены Акути, а Дакша женился на Прасути. Эти супружеские пары и их дети произвели на свет многочисленное потомство, которое заселило всю вселенную. Видура попросил Майтрею рассказать ему о том, как они производили на свет потомство на заре творения вселенной.