ШБ 3.21.1

विदुर उवाच
स्वायम्भुवस्य च मनोर्वंश: परमसम्मत: ।
कथ्यतां भगवन् यत्र मैथुनेनैधिरे प्रजा: ॥ १ ॥
видура ува̄ча
сва̄йамбхувасйа ча манор
вам̇ш́ах̣ парама-самматах̣
катхйата̄м̇ бхагаван йатра
маитхуненаидхире праджа̄х̣

Пословный перевод

видурах̣ ува̄чаВидура сказал; сва̄йамбхувасйаСваямбхувы; чаи; манох̣Ману; вам̇ш́ах̣род; парамасамый; самматах̣известный и почитаемый; катхйата̄мпрошу, расскажи; бхагавано досточтимый мудрец; йатрав котором; маитхуненасовокупляясь; эдхиреувеличили; праджа̄х̣потомство.

Перевод

Видура сказал: Род Сваямбхувы Ману пользовался наибольшим уважением. О досточтимый мудрец, прошу, расскажи мне о его потомках, которые размножались, вступая друг с другом в половые отношения.

Комментарий

Регулируемые половые отношения, цель которых — произвести на свет благочестивое потомство, вполне допустимы. На самом деле Видура хотел услышать не рассказ о людях, вступавших в половые отношения, а историю потомков Сваямбхувы Ману, так как его род дал миру много благочестивых царей-преданных, которые обладали глубокими духовными знаниями и заботились о благе своих подданных. Слушая рассказы об их деяниях, человек расширяет свои познания. В связи с этим особого внимания заслуживает употребленное здесь слово парама-самматах̣, которое указывает на то, что великие авторитеты высоко ценили качества потомков Сваямбхувы Ману. Иначе говоря, когда люди вступают в половые отношения с целью произвести на свет благочестивое потомство, в этом, по мнению всех мудрецов и знатоков ведических писаний, нет ничего предосудительного.