Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 2.9.24

Текст

sṛjāmi tapasaivedaṁ
grasāmi tapasā punaḥ
bibharmi tapasā viśvaṁ
vīryaṁ me duścaraṁ tapaḥ

Пословный перевод

ср̣джа̄ми — Я творю; тапаса̄ — с помощью той же силы аскезы; эва — несомненно; идам — это; граса̄ми тапаса̄ — Я поглощаю той же энергией; пунах̣ — вновь; бибхарми — поддерживаю; тапаса̄ — аскезой; виш́вам — космос; вӣрйам — сила; ме — Моя; душ́чарам — суровая; тапах̣ — аскеза.

Перевод

Силой аскезы Я творю космос, силой аскезы поддерживаю его и силой аскезы поглощаю мироздание. Таким образом, аскеза является единственным источником всякой силы.

Комментарий

Тот, кто совершает аскезы, должен иметь твердую решимость во что бы то ни стало вернуться домой, к Богу, и во имя достижения этой цели быть готовым на любые жертвы. Даже для того, чтобы добиться материального благополучия, уважения, славы и почета, нужно совершать суровые аскезы — без этого в материальном мире невозможно стать сколько-нибудь заметной личностью. Но зачем же нужны суровые аскезы тому, кто стремится достичь совершенства в преданном служении? Легкая жизнь и достижение совершенства в познании трансцендентного несовместимы. Господь умнее любого живого существа, поэтому Он хочет видеть, насколько искренне преданный относится к своему служению. Господь Сам или через истинного духовного учителя дает преданному указания, и выполнение этих указаний любой ценой — суровая аскеза. Тот, кто неукоснительно следует этому принципу, несомненно, достигнет успеха и обретет милость Господа.