ШБ 2.7.2

जातो रुचेरजनयत् सुयमान् सुयज्ञ
आकूतिसूनुरमरानथ दक्षिणायाम् ।
लोकत्रयस्य महतीमहरद् यदार्तिं
स्वायम्भुवेन मनुना हरिरित्यनूक्त: ॥ २ ॥
джа̄то ручер аджанайат суйама̄н суйаджн̃а
а̄кӯти-сӯнур амара̄н атха дакшин̣а̄йа̄м
лока-трайасйа махатӣм ахарад йад а̄ртим̇
сва̄йамбхувена мануна̄ харир итй анӯктах̣

Пословный перевод

джа̄тах̣рожденный; ручех̣от жены Праджапати; аджанайатпроизвел на свет; суйама̄нвозглавляемых Суямой; суйаджн̃ах̣Суягья; а̄кӯти-сӯнух̣сын Акути; амара̄нполубогов; атхатаким образом; дакшин̣а̄йа̄мс женой по имени Дакшина; локапланетных систем; трайасйатрех; махатӣмвеликие; ахаратоблегчил; йатвсе эти; а̄ртимстрадания; сва̄йамбхувенаМану по имени Сваямбхува; мануна̄отцом человечества; харих̣Хари; ититак; анӯктах̣названный.

Перевод

Сначала Праджапати в лоне своей жены Акути зачал Суягью, а затем Суягья в лоне своей жены Дакшины зачал полубогов во главе с Суямой. Исполняя обязанности Индрадевы, Суягья облегчил великие страдания трех планетных систем вселенной [высшей, низшей и средней], за что позднее великий отец человечества Сваямбхува Ману дал ему имя Хари.

Комментарий

Чтобы выбить почву из-под ног у недалеких фантазеров, придумывающих собственные воплощения Бога, в авторитетных богооткровенных писаниях, как правило, приводится также имя отца истинного воплощения Господа. Следовательно, нельзя никого признавать воплощением Господа, если имя его отца, а также название деревни или места его рождения не упомянуты в авторитетных священных писаниях. В «Бхагавата-пуране» вместе с именем Калки — воплощения Бога, которое должно прийти на Землю почти через четыреста тысяч лет, — приводится также имя Его отца и название деревни, в которой Он родится. Поэтому здравомыслящие люди не признают самозваных воплощений, о которых в авторитетных священных писаниях не сказано ни слова.