ШБ 11.26.18

क्व‍ायं मलीमस: कायो दौर्गन्ध्याद्यात्मकोऽशुचि: ।
क्व‍ गुणा: सौमनस्याद्या ह्यध्यासोऽविद्यया कृत: ॥ १८ ॥
ква̄йам̇ малӣмасах̣ ка̄йо
даургандхйа̄дй-а̄тмако ’ш́учих̣
ква гун̣а̄х̣ сауманасйа̄дйа̄
хй адхйа̄со ’видйайа̄ кр̣тах̣

Пословный перевод

квагде; айамэто; малӣмасах̣мерзкое; ка̄йах̣материальное тело; даургандхйаиз дурного запаха; а̄дии так далее; а̄тмаках̣состоящее; аш́учих̣нечистое; квагде; гун̣а̄х̣так называемые достоинства; сауманасйааромат и нежность цветов; а̄дйа̄х̣и так далее; хинесомненно; адхйа̄сах̣маска; авидйайа̄невежеством; кр̣тах̣созданная.

Перевод

А что есть по сути это нечистое тело — такое мерзкое и источающее дурные запахи? Меня пленили нежное благоухание и красота женского тела, но что представляют собой эти так называемые достоинства? Все это лишь маска, созданная иллюзией.

Комментарий

Теперь Пурурава понял, что, хотя его безумно влекло к источающему аромат стройному телу Урваши, по сути это тело есть не что иное, как мешок, покрытый волосами и наполненный испражнениями, газом, желчью, слизью и прочими отвратительными субстанциями. Иными словами, теперь царь начал рассуждать здраво.