Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.72.1-2

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
экада̄ ту сабха̄-мадхйа
а̄стхито мунибхир вр̣тах̣
бра̄хман̣аих̣ кшатрийаир ваиш́йаир
бхра̄тр̣бхиш́ ча йудхишт̣хирах̣
а̄ча̄рйаих̣ кула-вр̣ддхаиш́ ча
джн̃а̄ти-самбандхи-ба̄ндхаваих̣
ш́р̣н̣вата̄м эва чаитеша̄м
а̄бха̄шйедам ува̄ча ха

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; экада̄ — однажды; ту — и; сабха̄ — царского собрания; мадхйе — посреди; а̄стхитах̣ — восседавший; мунибхих̣ — мудрецами; вр̣тах̣ — окруженный; бра̄хман̣аих̣ кшатрийаих̣ ваиш́йаих̣брахманами, кшатриями и вайшьями; бхра̄тр̣бхих̣ — своими братьями; ча — и; йудхишт̣хирах̣ — царь Юдхиштхира; а̄ча̄рйаих̣ — духовными учителями; кула — семьи; вр̣ддхаих̣ — старшими; ча — также; джн̃а̄ти — кровными родственниками; самбандхи — родственниками со стороны жены; ба̄ндхаваих̣ — и друзьями; ш́р̣н̣вата̄м — пока они слушали; эва — несомненно; ча — и; этеша̄м — все они; а̄бха̄шйа — обратившись (к Господу Кришне); идам — это; ува̄ча ха — он сказал.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Однажды царь Юдхиштхира сидел в царском собрании в окружении прославленных мудрецов, брахманов, кшатриев и вайшьев. Рядом с ним сидели его братья, духовные учители, старейшины рода, старшие родственники по крови и со стороны жены, а также друзья. Он обратился к Господу Кришне, а все остальные внимательно слушали.