ШБ 10.72.1-2

श्रीशुक उवाच
एकदा तु सभामध्य आस्थितो मुनिभिर्वृत: ।
ब्राह्मणै: क्षत्रियैर्वैश्यैर्भ्रातृभिश्च युधिष्ठिर: ॥ १ ॥
आचार्यै: कुलवृद्धैश्च ज्ञातिसम्बन्धिबान्धवै: ।
श‍ृण्वतामेव चैतेषामाभाष्येदमुवाच ह ॥ २ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
экада̄ ту сабха̄-мадхйа
а̄стхито мунибхир вр̣тах̣
бра̄хман̣аих̣ кшатрийаир ваиш́йаир
бхра̄тр̣бхиш́ ча йудхишт̣хирах̣
а̄ча̄рйаих̣ кула-вр̣ддхаиш́ ча
джн̃а̄ти-самбандхи-ба̄ндхаваих̣
ш́р̣н̣вата̄м эва чаитеша̄м
а̄бха̄шйедам ува̄ча ха

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; экада̄однажды; туи; сабха̄царского собрания; мадхйепосреди; а̄стхитах̣восседавший; мунибхих̣мудрецами; вр̣тах̣окруженный; бра̄хман̣аих̣ кшатрийаих̣ ваиш́йаих̣брахманами, кшатриями и вайшьями; бхра̄тр̣бхих̣своими братьями; чаи; йудхишт̣хирах̣царь Юдхиштхира; а̄ча̄рйаих̣духовными учителями; куласемьи; вр̣ддхаих̣старшими; чатакже; джн̃а̄тикровными родственниками; самбандхиродственниками со стороны жены; ба̄ндхаваих̣и друзьями; ш́р̣н̣вата̄мпока они слушали; эванесомненно; чаи; этеша̄мвсе они; а̄бха̄шйаобратившись (к Господу Кришне); идамэто; ува̄ча хаон сказал.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Однажды царь Юдхиштхира сидел в царском собрании в окружении прославленных мудрецов, брахманов, кшатриев и вайшьев. Рядом с ним сидели его братья, духовные учители, старейшины рода, старшие родственники по крови и со стороны жены, а также друзья. Он обратился к Господу Кришне, а все остальные внимательно слушали.