ШБ 10.7.8
Деванагари
दृष्ट्वा यशोदाप्रमुखा व्रजस्त्रिय
औत्थानिके कर्मणि या: समागता: ।
नन्दादयश्चाद्भुतदर्शनाकुला:
कथं स्वयं वै शकटं विपर्यगात् ॥ ८ ॥
औत्थानिके कर्मणि या: समागता: ।
नन्दादयश्चाद्भुतदर्शनाकुला:
कथं स्वयं वै शकटं विपर्यगात् ॥ ८ ॥
Текст стиха
др̣шт̣ва̄ йаш́ода̄-прамукха̄ враджа-стрийа
ауттха̄нике карман̣и йа̄х̣ сама̄гата̄х̣
нанда̄дайаш́ ча̄дбхута-дарш́ана̄кула̄х̣
катхам̇ свайам̇ ваи ш́акат̣ам̇ випарйага̄т
ауттха̄нике карман̣и йа̄х̣ сама̄гата̄х̣
нанда̄дайаш́ ча̄дбхута-дарш́ана̄кула̄х̣
катхам̇ свайам̇ ваи ш́акат̣ам̇ випарйага̄т
Пословный перевод
др̣шт̣ва̄ — увидев; йаш́ода̄-<mi>прамукха̄х̣ — возглавляемые матушкой Яшодой; враджа-стрийах̣ — женщины Враджа; ауттха̄нике карман̣и — на торжественное проведение обряда уттхана; йа̄х̣ — которые; сама̄гата̄х̣ — собравшиеся; нанда-а̄дайах̣ ча — и мужчины, возглавляемые Махараджей Нандой; адбхута-дарш́ана — увидев поразительное происшествие (над маленьким ребенком развалилась тяжело груженная тележка, однако Он продолжал лежать целый и невредимый); а̄кула̄х̣ — охваченные смятением из-за того, что не могли понять, как это случилось; катхам — как; свайам — сама; ваи — поистине; ш́акат̣ам — тележка; випарйага̄т — развалилась..
Перевод
Когда Яшода и другие женщины, праздновавшие уттхану, а также все мужчины во главе с Махараджей Нандой увидели это чудо, их очень удивило, как тележка могла развалиться сама. Они стали ходить вокруг, пытаясь обнаружить причину, но так и не выяснили ее.