ШБ 10.28.1

श्रीबादरायणिरुवाच
एकादश्यां निराहार: समभ्यर्च्य जनार्दनम् । स्‍नातुं नन्दस्तु कालिन्द्यां द्वादश्यां जलमाविशत् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
эка̄даш́йа̄м̇ нира̄ха̄рах̣
самабхйарчйа джана̄рданам
сна̄тум̇ нандас ту ка̄линдйа̄м̇
два̄даш́йа̄м̇ джалам а̄виш́ат

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄чаШри Бадараяни (Шукадева Госвами) сказал; эка̄даш́йа̄мв экадаши (одиннадцатый день лунного месяца); нира̄ха̄рах̣соблюдавший пост; самабхйарчйасовершив все подобающие обряды; джана̄рданамГосподу Джанардане, Верховной Личности Бога; сна̄тумчтобы совершить омовение (перед тем, как прервать пост); нандах̣Махараджа Нанда; туно; ка̄линдйа̄мв реку Ямуну; два̄даш́йа̄мна двенадцатый день; джаламв воду; а̄виш́атвошел.

Перевод

Шри Бадараяни сказал: Как-то раз, после поста на экадаши, Махараджа Нанда, совершив все подобающие случаю обряды поклонения Господу Джанардане, с наступлением двенадцатого дня лунного месяца вошел в воды Калинди, чтобы совершить омовение.