ШБ 1.7.17

इति प्रियां वल्गुविचित्रजल्पै:
स सान्‍त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
ити прийа̄м̇ валгу-вичитра-джалпаих̣
са са̄нтвайитва̄чйута-митра-сӯтах̣
анва̄дравад дам̇ш́ита угра-дханва̄
капи-дхваджо гуру-путрам̇ ратхена

Пословный перевод

ититаким образом; прийа̄мдорогой; валгунежные; вичитраразличные; джалпаих̣словами; сах̣он; са̄нтвайитва̄удовлетворив; ачйута-митра-сӯтах̣Арджуна, которого непогрешимый Господь направлял как друг и колесничий; анва̄драватпоследовал; дам̇ш́итах̣защищенный кавачей; угра-дханва̄взяв смертоносное оружие; капи-дхваджах̣Арджуна; гуру-путрамсын наставника в воинском искусстве; ратхенавзойдя на колесницу.

Перевод

Этими словами Арджуна, которого направлял непогрешимый Господь, его возница и друг, успокоил свою возлюбленную жену. Затем он облачился в доспехи и взял в руки наводящее ужас оружие. Взойдя на свою колесницу, он пустился в погоню за Ашваттхамой — сыном своего наставника в военном деле.