ШБ 1.17.21

सूत उवाच
एवं धर्मे प्रवदति स सम्राड् द्विजसत्तमा: ।
समाहितेन मनसा विखेद: पर्यचष्ट तम् ॥ २१ ॥
сӯта ува̄ча
эвам̇ дхарме правадати
са самра̄д̣ двиджа-саттама̄х̣
сама̄хитена манаса̄
викхедах̣ парйачашт̣а там

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄чаСута Госвами сказал; эвамтак; дхармевоплощение религии; правадатитак сказав; сах̣он; самра̄т̣император; двиджа-саттама̄х̣о лучшие среди брахманов; сама̄хитенас надлежащим вниманием; манаса̄умом; викхедах̣безошибочно; парйачашт̣асказал в ответ; тамему.

Перевод

Сута Госвами сказал: О лучшие среди брахманов, император Парикшит был полностью удовлетворен речью воплощения религии и, не колеблясь, дал верный ответ.

Комментарий

Речь быка, олицетворения религии, была мудрой и философской и принесла удовлетворение царю, так как он понял, что страдающий бык — не простое животное. Без совершенного знания законов Верховного Господа невозможно говорить о философских истинах. Император, обладая столь же глубокими познаниями, ни минуты не колеблясь, дал точный и правильный ответ.