Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.13.9

Текст

кай вттй вартита ва
чарадбхи кшити-маалам
тӣртхни кшетра-мукхйни
севитнӣха бхӯтале

Пословный перевод

кай — какими; вттй — средствами; вартитам — поддерживал существование; ва — о ты; чарадбхи — странствуя; кшити- маалам — по Земле; тӣртхни — местах паломничества; кшетра-мукхйни — главных святых местах; севитни — твое служение; иха — в этом мире; бхӯтале — на этой планете.

Перевод

Как ты поддерживал свое существование, путешествуя по Земле? В каких святых местах и местах паломничества ты нес служение?

Комментарий

Видура покинул дворец, чтобы удалиться от домашних дел, в особенности от политических интриг. Как уже говорилось, Дурьйодхана фактически оскорбил его, назвав сыном шудрани, хотя определенная вольность по отношению к собственной бабушке до некоторой степени позволительна. Хотя мать Видуры и была шудрани, она приходилась Дурьйодхане бабушкой, а подобные шутки между бабушкой и внуками иногда допускаются. Но так как это замечание основывалось на реальном факте, оно было неприятно Видуре, и он счел его прямым оскорблением. Поэтому он решил покинуть отчий дом и приготовиться к отречению от мира. Эта подготовительная стадия называется ванапрастха-ашрамом, или жизнью в удалении от дел, посвященной путешествиям по святым местам всего мира. В святых местах Индии: Вриндаване, Хардваре, Джаганнатха Пури и Праяге — живут многие великие преданные, и для тех, кто стремится к духовному прогрессу, там по-прежнему существуют бесплатные кухни. Махараджа Юдхиштхира хотел знать, получал ли Видура пищу из таких бесплатных кухонь (чхатр).