ШБ 1.11.18

वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणै: ससुमङ्गलै: ।
शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चाद‍ृता: ।
प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टा: प्रणयागतसाध्वसा: ॥ १८ ॥
ва̄ран̣ендрам̇ пураскр̣тйа
бра̄хман̣аих̣ сасуман̇галаих̣
ш́ан̇кха-тӯрйа-нина̄дена
брахма-гхошен̣а ча̄др̣та̄х̣
пратйуджджагмӯ ратхаир хр̣шт̣а̄х̣
пран̣айа̄гата-са̄дхваса̄х̣

Пословный перевод

ва̄ран̣а-индрамслоны как символы удачи; пураскр̣тйапоставленные впереди; бра̄хман̣аих̣брахманами; сасуман̇галаих̣с благоприятными символами; ш́ан̇кхараковина; тӯрйарог; нина̄деназвуками; брахма-гхошен̣авоспеванием ведических гимнов; чаи; а̄др̣та̄х̣прославляемого; пратив направлении; уджджагмух̣быстро двигались; ратхаих̣на колесницах; хр̣шт̣а̄х̣радостно; пран̣айа̄гатаисполненные любви; са̄дхваса̄х̣почтительно.

Перевод

Вместе с брахманами, несшими цветы, они на колесницах поспешили навстречу Господу. Перед ними шли слоны, символы удачи. Повсюду были слышны звуки раковин и рогов, звучали ведические гимны. Так они выражали свое исполненное любви почтение.

Комментарий

Ведические ритуалы, которыми встречают великого человека, создают атмосферу почтения, которая пронизана любовью и благоговением. Благоприятная атмосфера такой встречи зависит от перечисленных выше атрибутов, в том числе раковин, цветов, благовоний, украшенных слонов и опытных брахманов, декламирующих стихи из ведических писаний. Такая встреча исполнена искренности как со стороны встречающих, так и со стороны того, кого встречают.