Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.73
Бенгальский
আর্দ্র কৌপীন দূর করি’ শুষ্ক পরাঞা ।
বহির্বাসে শোয়াইলা বালুকা ছাড়াঞা ॥ ৭৩ ॥
বহির্বাসে শোয়াইলা বালুকা ছাড়াঞা ॥ ৭৩ ॥
Текст стиха
а̄рдра каупӣна дӯра кари’ ш́ушка пара̄н̃а̄
бахирва̄се ш́ойа̄ила̄ ва̄лука̄ чха̄д̣а̄н̃а̄
бахирва̄се ш́ойа̄ила̄ ва̄лука̄ чха̄д̣а̄н̃а̄
Пословный перевод
а̄рдра — мокрую; каупӣна — нижнюю одежду; дӯра кари’ — сняв; ш́ушка — сухую; пара̄н̃а̄ — надев; бахирва̄се — на накидку; ш́ойа̄ила̄ — положили; ва̄лука̄ — песок; чха̄д̣а̄н̃а̄ — стряхнув.
Перевод
Преданные сменили Его мокрую каупину на сухую, затем, положив Его на бахирвасу, очистили Его тело от песка.