Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 10.154-155

মধ্যে মধ্যে ঘর-ভাতে করে নিমন্ত্রণ ।
অন্যের নিমন্ত্রণে প্রসাদে কৌড়ি দুইপণ ॥ ১৫৫ ॥
গোপীনাথাচার্য, জগদানন্দ, কাশীশ্বর ।
ভগবান্, রামভদ্রাচার্য, শঙ্কর, বক্রেশ্বর ॥ ১৫৪ ॥
гопӣна̄тха̄ча̄рйа, джагада̄нанда, ка̄ш́ӣш́вара
бхагава̄н, ра̄мабхадра̄ча̄рйа, ш́ан̇кара, вакреш́вара
мадхйе мадхйе гхара-бха̄те каре нимантран̣а
анйера нимантран̣е праса̄де кауд̣и дуи-пан̣а

Пословный перевод

гопӣна̄тха-а̄ча̄рйаГопинатха Ачарья; джагада̄нандаДжагадананда Пандит; ка̄ш́ӣш́вараКашишвара; бхагава̄нБхагаван; ра̄мабхадра-а̄ча̄рйаРамабхадра Ачарья; ш́ан̇караШанкара; вакреш́вараВакрешвара; мадхйе мадхйепопеременно; гхара-бха̄тена приготовленный дома рис; каре нимантран̣априглашают; анйера нимантран̣адля других приглашений; праса̄депрасад; кауд̣и дуи-пан̣ана две паны раковин (сто шестьдесят раковин).

Перевод

Гопинатха Ачарья, Джагадананда, Кашишвара, Бхагаван, Рамабхадра Ачарья, Шанкара и Вакрешвара, которые были брахманами, приглашали Шри Чайтанью Махапрабху и угощали Его тем, что приготовили дома. Другие же преданные покупали прасада Джаганнатхи на две паны раковин и потом звали к себе Господа.