Skip to main content

Бг. 15.14

Текст

аха ваивнаро бхӯтв
прин дехам рита
прпна-самйукта
пачмй анна чатур-видхам

Пословный перевод

ахам — Я; ваивнара — Мое полное проявление в виде огня пищеварения; бхӯтв — став; принм — живых существ; дехам — в тело; рита — вошедший; пра — вдыхаемый воздух; апна — и воздух, идущий вниз; самйукта — регулирующий; пачми — перевариваю; аннам — пищу; чату-видхам — четырех видов.

Перевод

Я огонь пищеварения в телах всех живых существ, и вместе с входящим в тело и выходящим из него воздухом Я помогаю живым существам переваривать пищу четырех видов.

Комментарий

Согласно «Аюр-веде», в желудке находится огонь пищеварения, который переваривает всю попадающую туда пищу. Когда огонь пищеварения затухает, человек перестает испытывать голод, а когда огонь разгорается вновь, он снова ощущает голод. В тех случаях, когда огонь пищеварения в желудке не горит, человеку необходимо лечиться. Этот огонь является представителем Верховной Личности Бога. Ведические мантры (Брихад-араньяка-упанишад, 5.9.1) также подтверждают, что Верховный Господь, или Брахман, в форме огня пищеварения находится в желудке и переваривает всю попадающую туда пищу (айам агнир ваивнаро йо ’йам анта пуруше йенедам анна пачйате). Поскольку Господь помогает живым существам переваривать пищу, это значит, что они зависят от Него в том, что касается питания. Без Его помощи они просто не смогут есть. Таким образом, Господь производит пищу, и Он же переваривает ее, и по Его милости мы наслаждаемся жизнью. Это подтверждает также «Веданта- сутра» (1.2.27). абддибхйо ’нта пратишхнч ча — Господь пребывает в звуке, в теле живого существа, в воздухе и даже в желудке в виде огня пищеварения. Есть четыре вида пищи: та, которую глотают, та, которую жуют, та, которую нужно лизать, и та, которую сосут, и Господь — это огонь пищеварения, переваривающий пищу всех видов.