Skip to main content

Бг. 14.5

Текст

саттва раджас тама ити
гу практи-самбхав
нибадхнанти мах-бхо
дехе дехинам авйайам

Пословный перевод

саттвамгуна благости; раджагуна страсти; тамагуна невежества; ити — таким образом; гу — качества; практи — из материальной природы; самбхав — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; мах-бхо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное.

Перевод

Материальная природа состоит из трех гун — благости, страсти и невежества. Когда вечное живое существо входит в соприкосновение с материальной природой, эти гуны,о могучерукий Арджуна, обусловливают его.

Комментарий

Живое существо, будучи духовным, не имеет ничего общего с материальной природой. Но так как оно попало под влияние материальной энергии, оно действует под диктовку трех гунматериальной природы. Наделенные различными телами с присущими им от природы качествами, живые существа вынуждены действовать так, как велит их природа. В этом причина многообразия счастья и страданий.