ŚB 9.1.2-3

योऽसौ सत्यव्रतो नाम राजर्षिर्द्रविडेश्वर: ।
ज्ञानं योऽतीतकल्पान्ते लेभे पुरुषसेवया ॥ २ ॥
स वै विवस्वत: पुत्रो मनुरासीदिति श्रुतम् ।
त्वत्तस्तस्य सुता:प्रोक्ता इक्ष्वाकुप्रमुखा नृपा: ॥ ३ ॥
yo ’sau satyavrato nāma
rājarṣir draviḍeśvaraḥ
jñānaṁ yo ’tīta-kalpānte
lebhe puruṣa-sevayā
sa vai vivasvataḥ putro
manur āsīd iti śrutam
tvattas tasya sutāḥ proktā
ikṣvāku-pramukhā nṛpāḥ

Synonyms

yaḥ asauaquele que era conhecido; satyavrataḥSatyavrata; nāmapelo nome de; rāja-ṛṣiḥo rei santo; draviḍa-īśvaraḥo governante das regiões Draviḍa; jñānamconhecimento; yaḥaquele que; atīta-kalpa-anteno final do período do último Manu, ou no final do milênio passado; lebherecebido; puruṣa-sevayāprestando serviço à Suprema Personalidade de Deus; saḥele; vaina verda­de; vivasvataḥde Vivasvān; putraḥfilho; manuḥ āsīttornou-se o Vaivasvata Manu; itiassim; śrutamjá ouvi; tvattaḥde ti; tasyaseus; sutāḥfilhos; proktāḥfoi explicado; ikṣvāku-pramu­khāḥencabeçados por Ikṣvāku; nṛpāḥmuitos reis.

Translation

Satyavrata, o rei santo de Draviḍadeśa que, pela graça do Supre­mo, recebeu conhecimento espiritual no fim do milênio passado, mais tarde, no manvantara seguinte [período de Manu], tornou-se Vaivasvata Manu, o filho de Vivasvān. Foi de ti que recebi este co­nhecimento. Sei também que reis tais como Ikṣvāku eram filhos dele, como já explicaste.