ŚB 8.4.14
Devanagari
एतन्महाराज तवेरितो मया
कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं
दु:स्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ १४ ॥
कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं
दु:स्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ १४ ॥
Verse text
etan mahā-rāja taverito mayā
kṛṣṇānubhāvo gaja-rāja-mokṣaṇam
svargyaṁ yaśasyaṁ kali-kalmaṣāpahaṁ
duḥsvapna-nāśaṁ kuru-varya śṛṇvatām
kṛṣṇānubhāvo gaja-rāja-mokṣaṇam
svargyaṁ yaśasyaṁ kali-kalmaṣāpahaṁ
duḥsvapna-nāśaṁ kuru-varya śṛṇvatām
Synonyms
etat — isto; mahā-rāja — ó rei Parikṣit; tava — a ti; īritaḥ — descrita; mayā — por mim; kṛṣṇa-anubhāvaḥ — a potência ilimitada do Senhor Kṛṣṇa (pela qual Ele pode libertar o devoto); gaja-rāja-mokṣaṇam — libertando o rei dos elefantes; svargyam — elevando aos sistemas planetários superiores; yaśasyam — aumentando sua reputação de devoto; kali-kalmaṣa-apaham — diminuindo a contaminação de Kali-yuga; duḥsvapna-nāśam — anulando as causas dos sonhos ruins; kuru-varya — o melhor dos Kurus; śṛṇvatām — de pessoas que ouvem esta narração.
Translation
Meu querido rei Parīkṣit, acabei de descrever o maravilhoso poder que Kṛṣṇa manifestou ao libertar o rei dos elefantes. Ó melhor da dinastia Kuru, todos aqueles que ouvem esta narração qualificam-se para serem promovidos aos sistemas planetários superiores. Pelo simples fato de ouvirem esta narração, ganham reputação de devotos, não são afetados pela contaminação de Kali-yuga e jamais têm sonhos ruins.