ŚB 6.8.34

विदिक्षु दिक्षूर्ध्वमध: समन्ता-
दन्तर्बहिर्भगवान्नारसिंह: ।
प्रहापयँल्लोकभयं स्वनेन
स्वतेजसा ग्रस्तसमस्ततेजा: ॥ ३४ ॥
vidikṣu dikṣūrdhvam adhaḥ samantād
antar bahir bhagavān nārasiṁhaḥ
prahāpayal loka-bhayaṁ svanena
sva-tejasā grasta-samasta-tejāḥ

Synonyms

vidikṣu em todos os cantos; dikṣuem todas as direções (leste, oeste, norte e sul); ūrdhvamacima; adhaḥabaixo; samantātem todos os lados; antaḥinternamente; bahiḥ externamente; bhaga­vāna Suprema Personalidade de Deus; nārasiṁhaḥsob a forma de Nṛsiṁhadeva (metade leão e metade homem); prahāpayandes­truindo por completo; loka-bhayam medo criado por animais, veneno, armas, água, ar, fogo e assim por diante; svanena com Seu rugido ou através da vibração do Seu nome por Seu devoto Prahlāda Mahārāja; sva-tejasā por Sua refulgência pessoal; grastaanuladas; samastatodas as outras; tejāḥinfluências.

Translation

Prahlāda Mahārāja cantava bem alto o santo nome do Senhor Nṛsiṁhadeva. Que o Senhor Nṛsiṁhadeva, rugindo para Seu devoto Prahlāda Mahārāja, proteja-nos contra todo o temor dos perigos que, através do veneno, armas, água, fogo, ar e assim por diante, os líderes obstinados espalham em todas as direções. Que o Senhor, com Sua própria influência transcendental, neutralize a sua influência. Que Nṛsiṁhadeva nos proteja em todas as direções e em todos os cantos, acima, abaixo, dentro e fora.