ŚB 5.3.16

श्रीशुक उवाच
इति निगदेनाभिष्टूयमानो भगवाननिमिषर्षभो वर्षधराभिवादिताभिवन्दितचरण: सदयमिदमाह ॥ १६ ॥
śrī-śuka uvāca
iti nigadenābhiṣṭūyamāno bhagavān animiṣarṣabho varṣa-dharābhivāditābhivandita-caraṇaḥ sadayam idam āha.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; niga­denacom orações em prosa; abhiṣṭūyamānaḥsendo adorado; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; animiṣa-ṛṣabhaḥo principal de todos os semideuses; varṣa-dharapelo rei Nābhi, o imperador de Bhārata-varṣa; abhivāditaadorados; abhivanditaestavam prostrados a; caraṇaḥcujos pés; sadayambondosamente; idamisto; āhadisseram.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Os sacerdotes, que eram adorados inclusive pelo rei Nābhi, o imperador de Bhārata-varṣa, ofereceram orações em prosa [em geral feitas sob a forma de poesia] e prostra­ram-se aos pés de lótus do Senhor. O Senhor dos senhores, o sobe­rano dos semideuses, ficou muito satisfeito com eles, e começou a falar o seguinte.