ŚB 5.14.19
Devanagari
क्वचिच्च दु:सहेन कायाभ्यन्तरवह्निना गृहीतसार: स्वकुटुम्बाय क्रुध्यति ॥ १९ ॥
Verse text
kvacic ca duḥsahena kāyābhyantara-vahninā gṛhīta-sāraḥ sva-kuṭumbāya krudhyati.
Synonyms
Translation
Às vezes, devido à sede e à fome, a alma condicionada fica tão perturbada que esgota sua paciência e se enraivece com seus amados filhos, filhas e esposa. Assim, sendo rude com eles, sofre ainda mais.
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Vidyāpati Ṭhākura canta:
tātala saikate, vāri-bindu-sama,
suta-mita-ramaṇī-samāje
suta-mita-ramaṇī-samāje
A felicidade da vida familiar se compara a uma gota de água no deserto. Ninguém consegue ser feliz na vida familiar. De acordo com a civilização védica, ninguém pode abandonar as responsabilidades da vida familiar, mas, hoje em dia, através do divórcio, todos estão abandonando a vida familiar. Isso se deve à condição deplorável experimentada na família. Às vezes, devido à pobreza, a pessoa fica muito agressiva com seus queridos filhos, filhas e esposa. Isso é apenas um pouco do fogo abrasador que queima na floresta da vida material.