ŚB 4.23.30
Devanagari
इत्थम्भूतानुभावोऽसौ पृथु: स भगवत्तम: ।
कीर्तितं तस्य चरितमुद्दामचरितस्य ते ॥ ३० ॥
कीर्तितं तस्य चरितमुद्दामचरितस्य ते ॥ ३० ॥
Verse text
ittham-bhūtānubhāvo ’sau
pṛthuḥ sa bhagavattamaḥ
kīrtitaṁ tasya caritam
uddāma-caritasya te
pṛthuḥ sa bhagavattamaḥ
kīrtitaṁ tasya caritam
uddāma-caritasya te
Synonyms
Translation
Maitreya prosseguiu: O maior de todos os devotos, Mahārāja Pṛthu, era muito poderoso, e seu caráter era liberal, magnificente e magnânimo. Assim, acabo de descrevê-lo a ti na medida do possível.
Purport
SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra bhagavattamaḥ é muito significativa, pois a palavra bhagavat se usa especialmente para se referir à Suprema Personalidade de Deus, assim como a palavra bhagavān (“a Suprema Personalidade de Deus”) deriva-se da palavra bhagavat. Às vezes, contudo, vemos que a palavra bhagavān é usada para grandes personalidades como o senhor Brahmā, o senhor Śiva e Nārada Muni. Esse é o caso de Pṛthu Mahārāja, o qual se descreve aqui como o melhor dos bhagavāns, ou o melhor dos senhores. Só poderá ser chamado assim quem for uma grande personalidade que manifeste características extraordinárias e incomuns ou que alcance a maior de todas as metas após seu desaparecimento ou que saiba a diferença entre conhecimento e ignorância. Em outras palavras, não se deve usar a palavra bhagavān para pessoas comuns.