ŚB 4.21.51

अद्य नस्तमस: पारस्त्वयोपासादित: प्रभो ।
भ्राम्यतां नष्टद‍ृष्टीनां कर्मभिर्दैवसंज्ञितै: ॥ ५१ ॥
adya nas tamasaḥ pāras
tvayopāsāditaḥ prabho
bhrāmyatāṁ naṣṭa-dṛṣṭīnāṁ
karmabhir daiva-saṁjñitaiḥ

Synonyms

adyahoje; naḥde nós; tamasaḥda escuridão da existência material; pāraḥo outro lado; tvayāpor ti; upāsāditaḥaumentada; prabhoó senhor; bhrāmyatāmque estão vagando; naṣṭa-dṛṣṭīnāmque perderam sua meta na vida; karmabhiḥdevido a atos passados; daiva-saṁjñitaiḥpor arranjo da autoridade superior.

Translation

Os cidadãos prosseguiram: Hoje abriste nossos olhos e revelaste como podemos cruzar o oceano da escuridão. Devido a nossos atos passados e por arranjo da autoridade superior, estamos emaranha­dos em uma rede de atividades fruitivas e perdemos de vista o destino da vida; assim, estamos vagando dentro do universo.

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, as palavras karmabhir daiva-saṁjñitaiḥ são muito significativas. Devido à qualidade de nossas ações, entramos em contato com os modos da natureza material e, por arranjo superior, temos a oportunidade de gozar dos resultados fruitivos dessas ativi­dades em diferentes classes de corpos. Dessa maneira, tendo perdido de vista o destino na vida, todas as entidades vivas estão vagando sob diferentes formas por todo o universo, ora nascendo em espécies inferiores, ora em sistemas planetários superiores; assim, estamos todos vagando pelo universo desde tempos imemo­riais. É pela graça do mestre espiritual e da Suprema Personalidade de Deus que recebemos a chave da vida devocional, e assim começa o sucesso de progredirmos em nossa vida. Nesta passagem, os cida­dãos do rei Pṛthu admitem isso; plenamente conscientes, eles admitem terem se beneficiado devido às atividades de Mahārāja Pṛthu.