ŚB 4.20.38

अद‍ृष्टाय नमस्कृत्य नृप: सन्दर्शितात्मने ।
अव्यक्ताय च देवानां देवाय स्वपुरं ययौ ॥ ३८ ॥
adṛṣṭāya namaskṛtya
nṛpaḥ sandarśitātmane
avyaktāya ca devānāṁ
devāya sva-puraṁ yayau

Synonyms

adṛṣṭāyaàquele que está além do alcance da visão material; namaḥ-kṛtyaprestando reverências; nṛpaḥo rei; sandarśita­revelou; ātmaneà Alma Suprema; avyaktāyaque está além da manifestação do mundo material; catambém; devānāmdos semideuses; devāyaao Senhor Supremo; sva-puramà sua própria casa; yayauretornou.

Translation

Então, o rei Pṛthu prestou suas respeitosas reverências à Suprema Personalidade de Deus, que é o Senhor Supremo de todos os semideuses. Apesar de não ser um objeto de visão material, o Senhor revelou-Se aos olhos de Mahārāja Pṛthu. Após prestar reverências ao Senhor, o rei retornou a seu lar.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor Supremo não é visível aos olhos materiais, porém, quando os sentidos materiais são empregados no transcendental serviço amoroso ao Senhor e são assim purificados, o Senhor revela-Se à visão do devoto. Avyakta significa “imanifesto”. Em­bora o mundo material seja uma criação da Suprema Personalidade de Deus, Ele não Se manifesta aos olhos materiais. Mahārāja Pṛthu, contudo, desenvolveu olhos espirituais através de seu serviço devo­cional puro. Descreve-se o Senhor aqui, portanto, como sandar­śitātmā, pois Ele Se revela à visão do devoto, apesar de não ser visível aos olhos comuns.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quarto canto, vigésimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, inti­tulado “O Aparecimento do Senhor Viṣṇu na Arena de Sacrifício de Mahārāja Pṛthu”.