ŚB 4.18.5

ताननाद‍ृत्य योऽविद्वानर्थानारभते स्वयम् ।
तस्य व्यभिचरन्त्यर्था आरब्धाश्च पुन: पुन: ॥ ५ ॥
tān anādṛtya yo ’vidvān
arthān ārabhate svayam
tasya vyabhicaranty arthā
ārabdhāś ca punaḥ punaḥ

Synonyms

tānesses; anādṛtyanegligenciando; yaḥqualquer pessoa que; avidvānpatife; arthānesquemas; ārabhatecomeça; svayampessoalmente; tasyaseus; vyabhicarantinão têm êxito; arthāḥpropósitos; ārabdhāḥtentados; cae; punaḥ punaḥrepetidamente.

Translation

Uma pessoa tola que inventa seus próprios meios e processos através da especulação mental e não reconhece a autoridade dos sábios que estabelecem orientações incontestáveis fracassa repetidamente em suas tentativas.

Purport

SIGNIFICADO—Atualmente, tornou-se moda desobedecer às orientações incontestáveis legadas pelos ācāryas e almas liberadas do passado. Na atualidade, as pessoas são tão caídas que não podem distinguir entre uma alma liberada e uma alma condicionada. Uma alma condicionada é obstruída por quatro defeitos: fatalmente comete erros, certamente sofre de ilusão, tem a tendência a enganar os outros e tem sentidos imperfeitos. Consequentemente, é preciso recebermos orientação de pessoas liberadas. Este movimento para a consciência de Kṛṣṇa recebe instruções diretamente da Suprema Personalidade de Deus através de pessoas que seguem estritamente Suas instruções. Mesmo que o seguidor não seja uma pessoa liberada, se ele seguir a Personalidade de Deus, que é suprema e liberada, suas ações estarão naturalmente livres da contaminação da natureza material. Portanto, o Senhor Caitanya diz: “Por Minha ordem, torna-te um mestre espiritual.” Pode tornar-se imediatamente um mestre espiritual quem tem plena fé nas palavras transcendentais da Suprema Personalidade de Deus e segue Suas instruções. Os materialistas não estão interessados em receber orientações de uma pessoa liberada, mas estão muito interessados em suas próprias ideias inventadas, que os levam a fracassar repetidamente em suas tentativas. Como hoje em dia o mundo inteiro segue as orientações imperfeitas de almas condicionadas, a humanidade está inteiramente confusa.