ŚB 4.18.5
Devanagari
ताननादृत्य योऽविद्वानर्थानारभते स्वयम् ।
तस्य व्यभिचरन्त्यर्था आरब्धाश्च पुन: पुन: ॥ ५ ॥
तस्य व्यभिचरन्त्यर्था आरब्धाश्च पुन: पुन: ॥ ५ ॥
Verse text
tān anādṛtya yo ’vidvān
arthān ārabhate svayam
tasya vyabhicaranty arthā
ārabdhāś ca punaḥ punaḥ
arthān ārabhate svayam
tasya vyabhicaranty arthā
ārabdhāś ca punaḥ punaḥ
Synonyms
Translation
Uma pessoa tola que inventa seus próprios meios e processos através da especulação mental e não reconhece a autoridade dos sábios que estabelecem orientações incontestáveis fracassa repetidamente em suas tentativas.
Purport
SIGNIFICADO—Atualmente, tornou-se moda desobedecer às orientações incontestáveis legadas pelos ācāryas e almas liberadas do passado. Na atualidade, as pessoas são tão caídas que não podem distinguir entre uma alma liberada e uma alma condicionada. Uma alma condicionada é obstruída por quatro defeitos: fatalmente comete erros, certamente sofre de ilusão, tem a tendência a enganar os outros e tem sentidos imperfeitos. Consequentemente, é preciso recebermos orientação de pessoas liberadas. Este movimento para a consciência de Kṛṣṇa recebe instruções diretamente da Suprema Personalidade de Deus através de pessoas que seguem estritamente Suas instruções. Mesmo que o seguidor não seja uma pessoa liberada, se ele seguir a Personalidade de Deus, que é suprema e liberada, suas ações estarão naturalmente livres da contaminação da natureza material. Portanto, o Senhor Caitanya diz: “Por Minha ordem, torna-te um mestre espiritual.” Pode tornar-se imediatamente um mestre espiritual quem tem plena fé nas palavras transcendentais da Suprema Personalidade de Deus e segue Suas instruções. Os materialistas não estão interessados em receber orientações de uma pessoa liberada, mas estão muito interessados em suas próprias ideias inventadas, que os levam a fracassar repetidamente em suas tentativas. Como hoje em dia o mundo inteiro segue as orientações imperfeitas de almas condicionadas, a humanidade está inteiramente confusa.